Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах.
Т. 8. - М.: Художественная литература, 1972.
Письмо № 219, с. 283.
<Москва, 11 мая 1955 г.>
Дорогой Зиновий Яковлевич,
Простите, что отвечаю с некоторым промедлением1. Я все время болею и только в редкие часы могу взяться за перо.
Ваш перевод "Мастерской в кармане" мне нравится. Может быть, до печатания (это отнюдь не требование, а только пожелание!) Вам еще удастся его немного отшлифовать. Например, если бы Вам удалось вместо "маленьки" и "гостреньки" дать более запоминающиеся рифмы, стихи от этого несомненно бы выиграли. Я всячески стремился к тому, чтобы сделать ножик как можно более привлекательным. Рифмы и аллитерации играют тут большую роль
Но повторяю: это только пожелание, а в общем, я Вам от души благодарен за хороший перевод и, конечно, даю полное согласие на его напечатание.
Однако, как я уже писал Вам, напечатать перевод следовало бы после опубликования стихов в московском журнале2.
Крепко жму Вашу руку.
С. Маршак
______________
1. В письме от 21 апреля 1955 года З.Я. Биленко (Киев), поэт-переводчик, просил дать отзыв о его переводе на украинский язык стихотворения С.Я. Маршака "Мастерская в кармане". ↑
2. В письме от 30 марта 1955 года С.Я. Маршак просил, чтобы "украинский текст не был опубликован раньше русского". ↑