Главная > Эпистолярий > Алфавитный указатель переписки

Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах.
Т. 8. - М.: Художественная литература, 1972.


Письмо С.Я. Маршака
А.И. Гулыге

Письмо № 250, с. 312-313.

Москва, 6 августа 1957 г.

Простите, Александра Исаевна, что отвечаю Вам с некоторым опозданием. Писем и рукописей я получаю так много, что едва успеваю отвечать на них.

Я внимательно прочел присланные Вами отрывки из перевода корейской поэмы "Ен Мен не одинок".

Если судить по этим отрывкам, перевод будет удачен. У Вас есть точное чувство слова, есть сила и выразительность.

Вероятно, Вы еще будете работать над текстом и устраните такие несколько общие места, как -

В них женщины села
Варили радостно белый рис.

Тут надо найти какое-то более естественное выражение, чем "радостно варить". Не очень хорошо

Тетя Оля стоит у стола,
Заслоняя спиною пакет.

Но это все мелочи. Удач у Вас гораздо больше.

Работайте не торопясь и не бойтесь "слишком поспешных выводов" редакции.

Детгизу я сообщу, что считаю поэму Хан Юн Хо интересной, а Ваш перевод, если можно судить по этим отрывкам, полноценным.

Желаю Вам успеха и в дальнейшей работе.

Жму руку.

С. Маршак

______________

Печатается по машинописной копии.

А.И. Гулыга (литературный псевдоним - А. Исаева; Москва), переводчица, прислала для отзыва отрывки из перевода поэмы современного корейского поэта Хан Юн Хо "Ен Мен не одинок". Перевод был выполнен для Детгиза.

Система Orphus
При использовании материалов обязательна
активная ссылка на сайт http://s-marshak.ru/
Яндекс.Метрика