Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах.
Т. 8. - М.: Художественная литература, 1972.
Письмо № 373, с. 458-459.
Москва, 19 января 1963 г.
Мои дорогие друзья,
Сердечно благодарю Вас за привет и пожелания1.
Очень рад, что Вы любите поэзию.
Посылаю Вам на память мою новую книгу "Избранная лирика", повесть о моем детстве "В начале жизни", а также книгу переводов из шотландского поэта Роберта Бернса.
Желаю Вам успешно провести литературный вечер, который Вы готовите2.
Вы спрашиваете, над чем я сейчас работаю.
Как Вы знаете, литературное хозяйство у меня всегда многопольное. Пишу стихи, время от времени - статьи о литературе, готовлю новое двухтомное издание Бернса, давно уже работаю над сказочной пьесой. Не забываю и читателей-детей.
Байрона я очень люблю, но переводил его мало (несколько моих переводов напечатано в третьем томе моего четырехтомного Собрания сочинений).
К сожалению, Байрону у нас не повезло. Хороших - равноценных подлиннику - переводов мало. Можно перечесть их по пальцам: переводы Лермонтова, Огарева, Ивана Бунина (поэмы "Каин" и "Манфред"), Б. Пастернака, Татьяны Гнедич, В. Левика. Вот, кажется, почти все. Надо надеяться, что со временем появится больше хороших переводов.
В сущности, для того, чтобы появился настоящий поэтический перевод, нужен талантливый поэт-переводчик, влюбленный в автора, которого он переводит, и близкий ему по характеру. И каждый раз надо потратить много времени, много сердца и сил.
Очень хорошо, что Вы знакомитесь с поэтами других стран, но прежде всего читайте, любите, изучайте нашу отечественную поэзию - Пушкина, Жуковского, Лермонтова, Шевченко, Баратынского, Ивана Крылова, Тютчева, Фета, Блока, Маяковского, Твардовского.
Читайте и более молодых поэтов. Но знание классики поможет Вам понять, что у молодых поэтов представляет собой настоящую ценность и что является "пеной времени". С этой точки зрения читайте и Вознесенского.
Читайте стихи и прозу, не торопясь, внимательно, стараясь поглубже понять содержание и оценить форму.
По Вашему письму я вижу, что Вы умные, вдумчивые и требовательные читатели.
Желаю Вам счастья и успехов.
Любящий Вас
С. Маршак
Передайте мой самый теплый привет Вашему воспитателю3.
______________
Печатается по машинописной копии.
1. В письме от 4 января 1963 года ученики школы-интерната № 5 для слепых детей (Киев) поздравили поэта с 75-летием, спрашивали, почему Самуил Яковлевич не переводил поэм Байрона; интересовались, как он относится к творчеству А. Вознесенского. ↑
2. Школа-интернат собиралась провести вечер, посвященный творчеству С.Я. Маршака. ↑
3. Я. Байтману, переведшему письмо ребят с азбуки слепых. ↑