В ручках - маленький светильник,
Пламя жаркое в крови, -
Робко крадется Психея
К богу юному любви.
Наклонилась, задрожала.
Как прекрасен спящий бог!
Но, внезапно пробужденный,
Покидает он чертог.
Каясь два тысячелетья,
Плоть мученьям предает
Та, которой на мгновенье
В наготе предстал Эрот.
При жизни не публиковалось.
Перевод 15-го стихотворения из цикла Гейне "Романсы" из книги "Новые стихотворения" (1844).
В своем стихотворении Гейне следует сюжету сказки из романа Апулея "Метаморфозы", но в заключительной строфе дает истории Амура и Психеи свое толкование: Психея (душа) вечно кается, что нагое прекрасное тело возбудило в ней однажды страсть, - у Гейне здесь подразумевается восемнадцать столетий господства христианской морали и христианского аскетизма, пришедших на смену античному культу человека.
Печатается по беловому автографу, датированному "Май 1908 г.".